Описание системы Бянь Чжичжуна

. . . . . . . . . . . Системы транскрипции китайских иероглифов Путунхуа

Латиницей

Пиньинь (ханьюй пиньинь)
Уэйда — Джайлза
Гоюй ломацзы
Тунъюн-пиньинь

Кириллицей

Система Палладия
Украинская академическая система
Украинская система Кирносовой-Цисар
Болгарская транскрипция
Сербская транскрипция

Прочее

Чжуинь фухао
Кантонский

Латиницей

Ютпхин
Йельская
Гонконгская традиционная
Института языка в образовании

Кириллицей

Кантонско-русская
Южноминьский

Латиницей

Пэвэдзи

Транскрипцио́нная систе́ма Уэ́йда — Джа́йлза (или просто Уэйд, иногда Вейд-Жиль, англ. Wade-Giles, кит. 威妥玛拼音 или 韦氏拼音) — система романизации стандартного китайского языка (путунхуа), широко распространённая в странах Запада до введения китайской системы пиньинь.

Разработана английским дипломатом и лингвистом Томасом Уэйдом во второй половине XIX века. Получила повсеместное использование после выхода китайско-английского словаря Герберта Джайлза в 1892 году, сменив более раннюю систему, созданную на базе нанкинского диалекта. Последние изменения в систему были внесены в 1912 году.

Используются k k» p p» t t» и т. д. вместо g k b p d t . В прошлом — практически единственная система для англоговорящих стран. Остается де-факто системой транскрибирования для имен собственных на Тайване (с 2009 года там официально используется пиньинь).

Описание системы Бянь Чжичжуна